C’est sans doute beaucoup plus beau encore dans la langue de l’auteur..même s’il parlait sans doute très bien la langue de Molière, je ne crois pas que l’original soit en français...peut-être en anglais puisqu’il a résidé longtemps aux États-Unis ?...Quoiqu’il-en-soit, il me semble avoir entendu un soir sur la radio France Culture, des poèmes de Khalil Gibran en Arabe , mais c’était peut-être en libanais ou en Farsi...et j’avais trouvé cela très beau..comme du Goethe en allemand littéraire dis par une femme qui sait scander proprement un poème...C’est difficile de dégager le sens, de la forme et du fond dans la poésie...Peut-être parce qu’elle doit être avant tout un art vivant ou tout au moins vécu ?
Cette prose poétique comme celle des Petits poèmes de C. Baudelaire véhicule t-elle une vérité plus prosaïque..plus facile d’accès mais pas sur le plan humain justement...Dire à un ami qui se réclame de l’être qu’il n’est pas son ami...c’est à la fois très courageux et voué à l’échec comme le stipule la fin du poème...
J’ai essayer de le faire lire, j’ai essayé de le faire comprendre..de me faire comprendre..mais sans résultat...depuis je cherche un voilier...
C’est sans doute beaucoup plus beau encore dans la langue de l’auteur..même s’il parlait sans doute très bien la langue de Molière, je ne crois pas que l’original soit en français...peut-être en anglais puisqu’il a résidé longtemps aux États-Unis ?...Quoiqu’il-en-soit, il me semble avoir entendu un soir sur la radio France Culture, des poèmes de Khalil Gibran en Arabe , mais c’était peut-être en libanais ou en Farsi...et j’avais trouvé cela très beau..comme du Goethe en allemand littéraire dis par une femme qui sait scander proprement un poème...C’est difficile de dégager le sens, de la forme et du fond dans la poésie...Peut-être parce qu’elle doit être avant tout un art vivant ou tout au moins vécu ?
Cette prose poétique comme celle des Petits poèmes de C. Baudelaire véhicule t-elle une vérité plus prosaïque..plus facile d’accès mais pas sur le plan humain justement...Dire à un ami qui se réclame de l’être qu’il n’est pas son ami...c’est à la fois très courageux et voué à l’échec comme le stipule la fin du poème...
J’ai essayer de le faire lire, j’ai essayé de le faire comprendre..de me faire comprendre..mais sans résultat...depuis je cherche un voilier...